ARTIGO DE AJUDA

Como habilitar e gerenciar a tradução de lesmas no MultiLipi

MultiLipi
MultiLipi 7/7/2025
5 min ler

A localização verdadeira estende-se para além do corpo da página; inclui o Estrutura da URL em si . "Tradução Slug" converte o caminho semântico dos seus links (por exemplo, /sobre-nós ) para a língua de destino (por exemplo, /a-propos quer /sobre-nosotros ). Isto é fundamental para SEO Multilingue , à medida que os motores de busca priorizam URLs que correspondem à intenção de pesquisa do utilizador na sua língua nativa.

Este guia detalha o Protocolo de configuração , gestão de colisões e lógica de encaminhamento para localização profunda de URLs.

1. Protocolo de Habilitação

Ativar localização profunda.

Por defeito, a MultiLipi tenta traduzir slugs para maximizar o SEO. No entanto, deve Verifique esta configuração Nas definições do teu projeto.

Passo 1: Aceder às Definições do Projeto

  • Inicie sessão no seu Painel MultiLipi .
  • Navegue até Configurações na barra lateral esquerda.
  • Selecione Configuração do submenu.
Página de Configuração do MultiLipi a mostrar a opção de Slug Translation destacada com uma seta vermelha e uma borda na barra lateral de Definições

Passo 2: Ativar o Módulo

  • Role para baixo até o botão Slug Tradução secção.
  • Ação: Certifique-se de que a alavanca está ligada para EM (Posição azul).
Estado: LIGADO

O motor gera automaticamente URLs localizadas para todas as páginas novas e existentes (por exemplo, /contacto → /contacto ).

Estado: DESLIGADO

Os URLs permanecerão em inglês, mesmo em páginas traduzidas (por exemplo, /es/contacto ).

2. Atualizações Automatizadas de Topologia (Reescrita de Links)

Como o sistema gere a navegação interna.

Uma das funcionalidades mais poderosas do motor Slug Translation é Reescrita Automática de Ligações .

O Mecanismo:

Quando um slug é traduzido (por exemplo, /shop → /boutique), o MultiLipi analisa as suas páginas localizadas à procura de links internos que apontem para a URL antiga.

A Ação:

Reescreve automaticamente as <a href="..."> etiquetas no HTML para apontar para o novo slug localizado.</a>

O Resultado:

Os utilizadores mantêm-se dentro do ecossistema localizado. Um utilizador francês que clica em "Shop" é levado para /boutique, e não para /shop.

3. Gestão: Substituição Manual

Controlo de precisão para palavras-chave URL.

Embora a nossa IA gere automaticamente slugs amigáveis para SEO, talvez queiras fazê-lo refinar manualmente uma URL para direcionar palavras-chave locais específicas ou corresponder a uma campanha de marketing.

  • Navegue até ao Traduções Secção do seu painel de controlo.
  • Localize a linha específica da página que pretende modificar.
  • Clique em Editar Slug ao lado da visualização do URL.
  • Entrada: Digite a sua sequência preferida (por exemplo, mudar /produtos Para /boutique ).
  • Compromete-se: Clique em Guardar alterações .

Observação: O sistema atualizará imediatamente o mapa interno de encaminhamento para servir o conteúdo neste novo endereço.

4. Protocolo de Gestão de Colisões

Prevenir conflitos de roteamento.

Em algumas línguas, duas palavras inglesas diferentes podem traduzir-se na mesma palavra estrangeira, criando um Colisão de Slug .

Cenário:

Tens /store (retalho) e /loja (verbo). Ambos podem traduzir automaticamente para /boutique em francês.

O Risco:

URLs duplicados confundem os motores de busca e causam erros de encaminhamento.

A Solução:

Utilize a seringa Substituição Manual (Passo 3) para os diferenciar (por exemplo, manter /boutique para a loja e uso /acheter para o verbo).

5. Estratégia de Redirecionamento de Legado (301s)

A lidar com alterações a URLs em direto.

Se decidir alterar um slug traduzido depois de o Google já o ter indexado (por exemplo, mudando /f/a-prop Para /fr/notre-histoire ), deve garantir que os utilizadores não encontram um erro 404.

Boas Práticas:

Configurar um Redirecionamento 301 no seu CMS subjacente (WordPress/Shopify/Webflow).

Fluxo de Trabalho:

Redireciona o antigo padrão de URL traduzido para o novo padrão de URL traduzido para preservar o teu SEO "Sumo de Link."

6. Integração Universal de CMS

Roteamento independente da plataforma.

Porque o MultiLipi funciona como um Camada proxy , a tradução do slug funciona independentemente do seu backend.

Plataformas Suportadas:

WordPress, Shopify, Webflow, Wix, Squarespace e HTML personalizado .

Sem Configuração Backend:

Não precisa de criar estas páginas no seu CMS. MultiLipi Virtualmente mapas O pedido /fr/boutique para o teu original /loja página enquanto serve o conteúdo traduzido.

Este artigo foi útil?

Neste artigo

Partilhar

Pronto para ir ao mundo?

Vamos discutir como a MultiLipi pode transformar a sua estratégia de conteúdos e ajudá-lo a alcançar audiências globais com otimização multilíngue impulsionada por IA.

Preencha o formulário e a nossa equipa responder-lhe-á no prazo de 24 horas.