Slug Tradução
A Tradução Slug é a prática de localizar o caminho URL (a parte após o domínio) para a língua de destino. Isto otimiza o URL para a intenção de pesquisa local e melhora a taxa de cliques, tornando o link legível e relevante para utilizadores internacionais.
Os URLs são um Sinal de Classificação
Os utilizadores confiam nos URLs que conseguem ler. Um utilizador francês que vê "site.com/fr/chaussures-rouges" (sapatos vermelhos) percebe imediatamente o conteúdo e clica com confiança. Ver "site.com/fr/red-shoes" cria fricção cognitiva — porque é que há inglês numa URL em francês? O Google também usa palavras-chave URL como um pequeno sinal de classificação e destaca os termos correspondentes nos resultados de pesquisa. A Wikipédia exemplifica isto: o artigo para "Dog" é /wiki/Dog em inglês e /wiki/Chien em francês — cada lesma está totalmente localizada. O desafio técnico é manter os redirecionamentos 301 adequados ao alterar estruturas de slug e garantir que as etiquetas hreflang apontam para os URLs localizados corretos.
Lesma Inglesa vs. Lesma Traduzida
Impacto no Mundo Real
O site alemão mantém slugs em inglês: /produkt/wireless-headphones
Os utilizadores veem conteúdo misto em alemão + URL em inglês
CTR 5,1%, os utilizadores percebem como traduzido automaticamente
Traduzir slug: /produkt/kabellose-kopfhoerer
Experiência totalmente localizada, URL corresponde ao conteúdo
CTR sobe para 9,2%, conversões +35%